In many situations, covered entities communicate with someone other than the person who is receiving their goods or services. For example, school staff usually talk to a parent about a child’s progress; hospital staff often talk to a patient’s spouse, other relative, or friend about the patient’s condition or prognosis. The rules refer to such people as “companions” and require covered entities to provide effective communication for companions who have communication disabilities.
For people who are deaf, have hearing loss, or are deaf-blind, this includes providing a qualified notetaker; a qualified sign language interpreter, oral interpreter, cued-speech interpreter, or tactile interpreter; real-time captioning; written materials; or a printed script of a stock speech (such as given on a museum or historic house tour). A “qualified” interpreter means someone who is able to interpret effectively, accurately, and impartially, both receptively (i.e., understanding what the person with the disability is saying) and expressively (i.e., having the skill needed to convey information back to that person) using any necessary specialized vocabulary.
Error prevention on important forms (3.3.4): For pages that create legal commitments or financial transactions or any other important data submissions, one of the following is true: 1) submissions are reversible, 2) the user has an opportunity to correct errors, and 3) confirmation is available that allows an opportunity to review and correct before submission.